The Art of Translation 英文翻訳上達の秘訣
著者 | 金子 光茂 著 Richard H. Simpson 著 |
---|---|
ジャンル |
リーディング・スキル教材 通訳法/翻訳法 |
レベル |
中級 |
出版年月日 | 2009/04/01 |
ISBN | 9784523176251 |
判型・ページ数 | B5・56ページ |
定価 | 1,760円(本体1,600円+税) |
ユニット数 | 15 |
教員用付属物 | ●教授用資料 他、教授用資料データ(PDF)あり |
在庫 | 在庫あり |
英文読解の技術向上テキスト。本書は翻訳家養成のための翻訳技術論ではなく、あくまでも英文を如何に忠実に原文の意味どおりに理解するかという実践的英語力向上のテキストです。各課のテーマに基づく翻訳上の実践的技術を例示し解説します。
(※2018年10月1日より価格改定)
Lesson l おためし翻訳力テスト
Lesson 2 こまめな辞書引きは基礎の基礎
Lesson 3 彼、彼女、それ、それらはご法度
Lesson 4 形容詞は落とし穴だらけ
Lesson 5 時には必要、補充訳
Lesson 6 翻訳は原文どおりに頭から
Lesson 7 国語力への志は高く
Lesson 8 動詞はふくみも見落とさず
Lesson 9 名詞の誤訳は誤魔化し利かぬ
Lesson 10 助動詞をあまく見るな
Lesson 11 意外に乏しい英語力
Lesson 12 態を転換する訳の技法
Lesson 13 品詞転換訳
Lesson 14 訳語がなければ自分でつくれ
Lesson 15 全課のおさらいテスト
Lesson 2 こまめな辞書引きは基礎の基礎
Lesson 3 彼、彼女、それ、それらはご法度
Lesson 4 形容詞は落とし穴だらけ
Lesson 5 時には必要、補充訳
Lesson 6 翻訳は原文どおりに頭から
Lesson 7 国語力への志は高く
Lesson 8 動詞はふくみも見落とさず
Lesson 9 名詞の誤訳は誤魔化し利かぬ
Lesson 10 助動詞をあまく見るな
Lesson 11 意外に乏しい英語力
Lesson 12 態を転換する訳の技法
Lesson 13 品詞転換訳
Lesson 14 訳語がなければ自分でつくれ
Lesson 15 全課のおさらいテスト