An Introduction to Effective Translation 英和翻訳入門
英和翻訳のテクニックを40のキーポイントに分け解説。練習問題付き。
Unit 1 辞書はただのコンサルタン
Unit 2 やさしい英語がむずかしい
Unit 3 まず主語を見つけよう
Unit 4 形式主語の'it'は
Unit 5 無生物名詞の主語はどう訳す
Unit 6 目的語と補語の関係は
Unit 7 英文の語順に従って
Unit 8 名詞を動詞に代えてみる
Unit 9 形容詞・副詞を工夫して
Unit 10 修飾語と被修飾語はピッタリか
Unit 11 特定なのか不特定なのか
Unit 12 動作か状態か、動詞の意味を考えて
Unit 13 その助動詞はどう訳す
Unit 14 'Should,Would'を無視するな
Unit 15 時制の統一と不統一と
Unit 16 完了形、その意味は
Unit 17 受動を能動に
Unit 18 能動を受動に
Unit 19 仮定法、事実はいつのことなのか
Unit 20 不定詞の意味もいろいろ
Unit 21 動詞の原形は何のため
Unit 22 分詞の用法もいろいろ
Unit 23 分詞構文、その訳し方
Unit 24 動名詞の句はどこまでか
Unit 25 句の表現を節にして
Unit 26「ところの」だけでは関係詞が泣く
Unit 27 節の訳し方を考えよう
Unit 28 'of'の訳に注意して
Unit 29 比較構文、ひとひねり
Unit 30 'less'は'more'に代えてみる
Unit 31 否定の表現、いろいろに
Unit 32 長い文は短く切って
Unit 33 語句を補ってわかりやすく
Unit 34 同格構文、その訳し方
Unit 35 共通関係を把握しよう
Unit 36 控えめな主張の讓歩構文
Unit 37 語句の倒置は何のため
Unit 38 文にめりはり、強調表現
Unit 39 挿入語句をどう訳す
Unit 40 語句の相関に注目しよう
Unit 2 やさしい英語がむずかしい
Unit 3 まず主語を見つけよう
Unit 4 形式主語の'it'は
Unit 5 無生物名詞の主語はどう訳す
Unit 6 目的語と補語の関係は
Unit 7 英文の語順に従って
Unit 8 名詞を動詞に代えてみる
Unit 9 形容詞・副詞を工夫して
Unit 10 修飾語と被修飾語はピッタリか
Unit 11 特定なのか不特定なのか
Unit 12 動作か状態か、動詞の意味を考えて
Unit 13 その助動詞はどう訳す
Unit 14 'Should,Would'を無視するな
Unit 15 時制の統一と不統一と
Unit 16 完了形、その意味は
Unit 17 受動を能動に
Unit 18 能動を受動に
Unit 19 仮定法、事実はいつのことなのか
Unit 20 不定詞の意味もいろいろ
Unit 21 動詞の原形は何のため
Unit 22 分詞の用法もいろいろ
Unit 23 分詞構文、その訳し方
Unit 24 動名詞の句はどこまでか
Unit 25 句の表現を節にして
Unit 26「ところの」だけでは関係詞が泣く
Unit 27 節の訳し方を考えよう
Unit 28 'of'の訳に注意して
Unit 29 比較構文、ひとひねり
Unit 30 'less'は'more'に代えてみる
Unit 31 否定の表現、いろいろに
Unit 32 長い文は短く切って
Unit 33 語句を補ってわかりやすく
Unit 34 同格構文、その訳し方
Unit 35 共通関係を把握しよう
Unit 36 控えめな主張の讓歩構文
Unit 37 語句の倒置は何のため
Unit 38 文にめりはり、強調表現
Unit 39 挿入語句をどう訳す
Unit 40 語句の相関に注目しよう